베트남어 배우기
[오늘의 베트남어] 식당편 #01 Cho em xin menu với 메뉴판 좀 주세요 본문
💬 오늘의 표현: Cho em xin menu với (쪼 엠 씬 메누 버이) 메뉴판 좀 주세요~
📍 상황 설명: 식당이나 카페에서 메뉴판을 요청할 때는 정중하지만 자연스럽게 말하는 게 포인트! 외국인이 베트남 식당에서 “메뉴판 좀 주세요”라고 말할 땐 “Cho tôi xin menu với.” (가장 안전하고 정중한 표현), 단골가게나 젊은 직원에게는 “Cho em xin menu nhé~”(더 자연스럽고 부드러운 느낌),
상황 1: 일반 식당에서 자연스럽게
👨 A: Cho em xin menu với~
(쪼 엠 씬 메누 버이~)
: 메뉴판 좀 주세요~
👩 B: Vâng, chị lấy ngay nhé.
(브엉, 찌 레이 응아이 녜)
: 네, 바로 갖다드릴게요~
상황 2: 레스토랑에서 정중하게
👩 A: Cho tôi xem thực đơn với ạ~
(쪼 또이 쎔 트읃 던 버이 아~)
: 실례지만 메뉴판 좀 보여주시겠어요?
👨 B: Dạ, thực đơn đây ạ.
(자, 트읃 던 데이 아)
: 네, 여기 메뉴판 있습니다~
상황 3: 단골 식당에서 편하게
👩 A: Chủ ơi~ menu nhé!
(쭈 어이~ 메누 녜!)
: 사장님, 메뉴판 주세요~
👨 B: Rồi rồi, đây nè.
(조이 조이, 데이 네)
: 알겠어요~ 여기요!
상황 4: 여행 중 노점에서
👩 A: Cô ơi, có menu không?
(꼬 어이, 꺼 메누 콩?)
: 아주머니, 메뉴판 있어요?
👨 B: Không có menu đâu~
(콩 꺼 더우~)
: 메뉴판 없어요~
상황 5: 커피숍에서
👨 A: Cho em xin menu nhé~
(쪼 엠 씬 메누 녜~)
: 메뉴판 좀 주세요~
👩 B: Dạ, đợi chút xíu nha~
(자, 더이 쭛 씌우 냐~)
: 네, 잠깐만 기다려주세요~
⏳ 오늘 외울 문장
💨 Cho em xin menu với!
💨 발음: 쪼 엠 씬 메누 버이
💨 뜻: 메뉴판 좀 주세요
💨 성조: cho = 상승 (ˊ), em = 평성, xin = 평성, menu = 영어 단어지만 보통 평성처럼 발음됨, với = 상승성 (ˊ)
📚 단어 정리
💨 Cho: ~하게 하다 / 쪼 / 상승성 (ˊ)
💨 Em: 나 (자기 자신을 낮춰 말할 때) / 엠 / 평성
💨 Xin: 요청하다 / 씬 / 평성
💨 Menu: 메뉴 / 메누 / (외래어, 평성)
💨 Với: ~해 주세요 / 버이 / 상승성 (ˊ)
💨 Vâng: 네, 예 (존댓말, 공손한 긍정 대답) / 브엉 / 상승성 (ˊ)
💨 Chị: 언니 / 누나 (여성 지칭) / 찌 / 상승성 (ˊ)
💨 Lấy: 가져오다 / 레이 / 상승성 (ˊ)
💨 Ngay: 바로 / 응아이 / 상승성 (ˊ)
💨 Nhé: ~해요 ~하세요 (부드러운 말투 마무리) / 녜 / 하강성 (↘)
💨 Tôi: 나 / 또이 / 평성
💨 Xem: 보다 / 쎔 / 상승성 (ˊ)
💨 Thực đơn: 메뉴판 / 트읃 던 / 상승 + 평성
💨 ạ: 존댓말 표현 마무리(요. ~입니다. 느낌) / 아 / 하강성 (↘)
💨 Dạ: 네 / 야 / 하강성 (↘)
💨 Đây: 여기 / 따이 / 상승성 (ˊ)
💨 Chủ: 주인 / 사장 / 쭈 / 상승성 (ˊ)
💨 ơi: 부를 때 쓰는 표현 (~야, ~요, ~씨 느낌) / 어이 / 오름성 (ˊ)
💨 Đây: 여기 / 데이 / 상승성 (ˊ)
💨 Rồi rồi: 그래 그래. 알았어 알았어. / 조이 조이 / rồi = 상승성 (ˊ)
💨 nè: (감탄) “봐봐!”,“여기 있어!”,“이거!” / 네 / 하강성 (↘)
💨 Đây nè: 여기 있어요 / 따이 네 / 상승성 (ˊ) 하강성 (↘)
💨 Cô: 아주머니 / 꼬 / 평성
💨 Không có: 없다 / 콩 꺼 / 평성 + 상승
💨 đâu: 어디 / 더우 / 하강성 (↘)
💡 menu đâu? : 메뉴판 있어요? (실제 현지에서 자주 쓰는 표현 중 하나)
💨 Đợi: 기다리다 / 더이 / 상승성 (ˊ)
💨 Chút xíu: 잠깐만 / 쭛 씌우 / 하강 + 상승
💡 기억 팁
“Cho em xin menu với~” 가장 실용적인 문장! 공손하면서도 자연스러워요.
“menu”는 요즘 젊은 세대나 도시에서는 그냥 영어 발음을 그대로 써요.
끝에 “với”, “nhé” 같은 말투를 붙이면 훨씬 부드럽고 예의 있어요.
단골이라면 "Cô ơi~ menu nhé!" 이런 식으로도 많이 사용해요.
Cho tôi xem = 제가 보게 해 주세요 → 요청 표현의 기본!
🚨 비교 정리 (말투 톤 차이)
Dạ | 네, 예 | 아주 공손 | 어르신, 격식 자리, 전화 응대 |
Vâng | 네, 예 | 공손 | 윗사람, 상사, 격식 있는 자리 |
Ừ | 응 | 친근, 반말 | 친구, 가족, 아랫사람 |
“오늘도 베트남어 한 문장 외웠어요~ 🇻🇳”
'하루에 1문장 - 식당편 # 📕' 카테고리의 다른 글
[오늘의 베트남어] 식당편 #06 Cho tôi cái này nhé 이거 주세요 (0) | 2025.04.18 |
---|---|
[오늘의 베트남어] 식당편 #05 Ngon quá 정말 맛있어요 (8) | 2025.04.18 |
[오늘의 베트남어] 식당편 #04 Nhà vệ sinh ở đâu ạ? 화장실 어디예요? (0) | 2025.04.15 |
[오늘의 베트남어] 식당편 #03 Tính tiền, nhé 계산해주세요 (6) | 2025.04.14 |
[오늘의 베트남어] 식당편 #02 Cho tôi nước, với 물 주세요 (0) | 2025.04.13 |